TALLER DE ESCRITURA "A ORILLAS DEL BU REGREG" DEL INSTITUTO CERVANTES DE RABAT

Bienvenidos a «A orillas del Bu Regreg», el blog de los integrantes del Taller de lectura y escritura creativa, un curso especial que realizamos desde hace doce años en el Instituto Cervantes de Rabat (Marruecos).

En este espacio damos a conocer los cuentos, poemas y otros ejercicios de escritura que se proponen en clase y que realizan nuestros alumnos, aunque también publicamos colaboraciones de nuestros lectores.

Muchas gracias por leernos y por compartir vuestras opiniones.
Ester Rabasco Macías (profesora del Taller)

Sigue nuestro canal "A orillas del Bu Regreg" en YouTube: https://www.youtube.com/channel/UCOxmhYlix9perGlx2QEioag

Consulta nuestra programación de cursos especiales: https://www.youtube.com/channel/UCOxmhYlix9perGlx2QEioag

Buscar este blog

miércoles, 6 de junio de 2018

«EL PARQUE» de THANOS TSIVELIKAS

Th:   Perdón. ¿Me puedo unir a ti para correr juntos? Es la primera vez que estoy en el parque y no conozco muy bien el recorrido.
S:      Sí, claro. Si puedes seguir mi ritmo.
Th:   Gracias... Me llamo Thanos.
S:      Sandra. ¡Corre, por favor! ¡No hables!
Th:   Eres la única persona que no lleva mp4. Pensé que quizás te gustaría correr y hablar con otra persona al mismo tiempo.
S:      Si te has decepcionado, puedes pararte y sentarte.
Th:   ¡No, no, por favor! En ese caso, prefiero ser competitivo y ganar mi premio cuando te derrote.
S:      Vale, es mejor así.
(…)
S:      No llevo mp4 es porque me encantan los sonidos del parque. Las aves, el arroyo, los árboles, los niños... todo.
Th:   Gracias por tu aclaración. Pero, si quieres, puedo respetar tu deseo y seguir en silencio.
S:      No, está bien. Podemos contarnos alguna cosa mientras vamos corriendo.
Th:   ¡Genial! Entonces, serás la primera persona que conozca en Belgrado.
S:      ¿De verdad? ¿No conoces a nadie aquí?
Th:   Solo algunos griegos de la embajada. Pero, serbios no. Eres mi primera amiga.
S:      No hago amigos a los cinco minutos de carrera. Pero, en cualquier caso, si necesitas ayuda para algo durante tu estancia en Belgrado, me lo dices.
Th:   Muchas gracias.
S:      Entonces, eres de Grecia.
Th:   Sí, soy griego.
S:      ¿Y porque estás en Belgrado? ¿Turismo?
Th:   Turismo, no. Negocios.
S:      ¡Negocios! ¿Qué tipo de negocios?
Th:   Tengo una empresa pequeña en Grecia que produce espíritus alcohólicos tradicionales, como ouzo y tsípuro. Y quiero expandir mis negocios a Serbia con la producción de slivovitz.
S:      ¡Qué bueno! Me gusta mucho el slivovitz. Espero que tengas suerte.
Th:   Muchas gracias. ¿Y tú? ¿A qué te dedicas?
S:      Soy ingeniera agrónoma y trabajo como investigadora en un instituto público.
Th:   ¿De verdad? No pareces una investigadora.
S:      ¿Por qué no?
Th:   Tienes un tipo impresionante. Yo asocio la imagen del investigador a la imagen de Einstein.
S:      ¡Cielos santo! Espero no parecerme a Einstein.
Th:   Al contrario. Eres muy guapa. Y para serte sincero, lo primero en que me he fijado no ha sido en lo del mp4, sino en tus fabulosas nalgas, que han distraído mi mirada.
S:      Es mejor que volvamos al principio. Ya me estoy arrepintiendo de haberte permitido este intercambio de palabras.
Th:   Vale, vale… Pero al menos ahora sabemos algo el uno del otro, ¿no?
S:      ¿Cómo qué?
Th:   Como, por ejemplo, tu profesión y el hecho de que no aceptas piropos.
S:      No ha sido un piropo. ¡Ha sido una rudeza propia de un machista!
Th:   Ese machista quería saber más cosas acerca de ti.
S:      ¿Qué más?
Th:   Por ejemplo, ¿cuántos años tienes? o ¿cuál es tu signo? Y lo más importante, si estás soltera.
S:      Pues tengo cuarenta y dos años.
Th:   ¡De ninguna manera! ¡Imposible! Pareces mucho más joven. Y por favor, esto ya no es el piropo de un machista.
S:      ¡Gracias! Lo acepto, incluso si es el piropo viene de un machista. Es bueno escuchárselo a un hombre como tú.
Th:   ¿Como yo? ¿Quieres solo compensarme por el piropo?
S:      No solo. Hay una verdad pequeñita en esto.
Th:   Me haces muy feliz. Gracias.
S:      ¿Y tú? ¿Cuántos años tienes?
Th:   Adivina.
S:      ¿Cincuenta?
Th:   ¡Dios mío! Todas las buenas palabras que me acabas de decir se han derrumbado en un momento.
S:      ¡Ja, ja, ja ¡Era una broma!
Th:   Eso espero, porque ya he cumplido cuarenta y uno. Y el periodo posterior a los cuarenta es muy crítico para el hombre. Podría sufrir un infarto o una depresión fácilmente con tu broma.  
S:      Y supongo que estás casado.
Th:   Es otra cosa mala que probablemente cualquier hombre lleva en su joroba después de los cuarenta. Pues sí, estoy casado en Grecia y tengo dos hijos. ¿Y tú? ¿Qué hay de ti?
S:      Estoy divorciada. Tengo un hijo de once años y vivo con mi madre y mi hijo en casa de mi madre. Eso es todo.
Th:   Me parece que puede resultar muy duro, para una mujer soltera, trabajar en un entorno tan exigente y, al mismo tiempo, criar a su propio hijo. Estoy muy orgulloso de que seas mi amiga. ¿Puedo llamarte “amiga” sin caer en otro malentendido más?
S:      He sido un poco estricta contigo. Así que creo que puedes. Sin malentendidos.
Th:   Gracias, amiga valiente.
S:      Pero sin más adjetivos. No creo ser valiente. Cada persona tiene un objetivo en la vida. El mío es criar a mi hijo de la mejor manera posible. Y trato de dedicar a ello todos mis esfuerzos.
Th:   ¿Y tu vida personal? Amor, emociones, pasión…
S:      Todos se reflejan en mi hijo. Hace años que no le permito el amor, las emociones o la pasión a mi corazón. Lo único que hago por mí misma es correr en este parque cada tarde. Y lo hago cerca de mi hijo. ¿Lo ves? Es ese que está entre los niños que juegan en la fuente. El que lleva la camiseta del “Estrella Roja”. Por eso que no llevo mp4. Me encanta escuchar sus risas cuando juega.
Th:   Puedo comprenderte. Eres adorable como madre.
S:      ¿Y tú? ¿Por qué estás en este parque corriendo?
Th:   Por nada especial. Simplemente, a mi edad tengo que correr mucho si quiero mantener mi barriga de una forma aceptable.
S:      ¡Ajá! En este caso, también debería ser válido para mí. Tenemos más o menos la misma edad.  
Th:   ¿Para ti? No es cierto. Quizás tenemos la misma edad, pero estás de muy buen ver. Y tu cuerpo es increíble. Si no tuviera miedo de que me llamaras machista otra vez, podría decir mucho más sobre tu maravilloso cuerpo.   
S:      ¿Más como qué?
Th:   Como que mientras estábamos corriendo juntos y he tenido la oportunidad de ver tus senos a través de tu escote, no he podido dejar de mirarlos.
S:      ¿Ah, sí? Entonces, ¿podría también hacerte una confesión de amiga a amigo?
Th:   Por supuesto.
S:      O mejor… ¿De novia a novio?
Th:   Dame, por favor, tu mano para seguir corriendo abrazados y dime.

S:    Quiero que la primera botella de slivovitz que produzcas sea solo para ti y tenga mi sabor. Quiero, a medida que el sudor gotee de mis senos, que el primer slivovitz que produzcas esté destilado sobre mis senos y sientas en tus labios, cada vez que bebas, el sabor y el olor de mi cuerpo.


THANOS TSIVELIKAS
Rabat, 3 de junio de 2018.
Tarea inspirada en «CONVERSA» de MARIO BENEDETTI.

9 comentarios:

  1. Thanos: un cuento"conversa" muy a lo Benedetti, con un ritmo ameno, una trama interesante, y mucho humor.... Felicidades

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Muchas Gracias Ester. Mi participación en el taller es algo tan maravilloso y divertido para mi. Al mismo tiempo es un desafio para pensar y escribir en una manera fecundo.
      Muy-Muy agradecido a tí

      Eliminar
  2. Bravo a los dos Thanos: el protagonista y el objetivo narrador/autor para este fresco diálogo gravado sobre la estructura del cuento de Benedetti :))

    Saludos
    Albena

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Muchas gracias Albena por sus palabras amables. Me haces muy-muy feliz. Es verdad que el final de Benedetti me sorprendí agradablemente y me irritó de una manera provechosa para pensar y encontar un final bastante inesperado, también.

      Eliminar
  3. Jaja una historia muy de tu estilo. Inconfundible! Muy fresca y amena, aunque un poco picante para ser ramadán... Has mejorado mucho tu español! Muchas felicidades!!

    ResponderEliminar
  4. Lo más amable es que el bloque nos da la oportunidad para encontrar nuestros amigos. Muchas gracias mi querida profesora por su comentario hermoso. Nunca voy a olvidar su ánimo... "intenta".
    En torno de mejoramiento mi español.... Es una trampa! El texto ha sido corregido cuidadosamente por Ester. Si echarías una mirada en versión original... la verdad se desplegaría frente a tus ojos :-))

    ResponderEliminar
  5. Thanos

    Tu texto es fresco, divertido y pícaro, con mucha humor y una pizca de ironía. el final es sorprendente y atrevido.
    me gusta mucha, sigue escribiendo
    felicidades
    Iman

    ResponderEliminar
  6. Todavía estoy alucinado con la rapidez que se pasa en Belgrado de desconocidos a amigos y después a amantes dando un par de vueltas por el parque.
    Pero me he reído, que es lo importante.
    Es un placer leerte.
    Alberto Mrteh (El zoco del escriba)

    ResponderEliminar

No olvides que nos importa tu opinión... Comenta nuestros textos, cuentos y poemas... Gracias.

«VEINTE AÑOS, HIJO», BAHIA OMARI

    Lloro sin cortar cebollas, pero oigo la fluidez de las lágrimas, lágrimas por el dolor que alcanza siempre mi corazón, mi alma; un...

RECITAL 9 DE JUNIO DE 2017

RECITAL 9 DE JUNIO DE 2017
Cantando los versos de José Martí.

RECITAL 9 DE JUNIO DE 2017

RECITAL 9 DE JUNIO DE 2017
Iman y Anastasio recitando a Mario Benedetti. Mohammed a la guitarra.

RECITAL 9 DE JUNIO DE 2017

RECITAL 9 DE JUNIO DE 2017
Manal, Ahlam y Assia recitando a Oliverio Girondo.

RECITAL 9 DE JUNIO DE 2017

RECITAL 9 DE JUNIO DE 2017
Rkia recitando a Delmira Agustini

RECITAL 9 DE JUNIO DE 2017

RECITAL 9 DE JUNIO DE 2017
Bahia recitando a Alfonsina Storni.

RECITAL 9 DE JUNIO DE 2017

RECITAL 9 DE JUNIO DE 2017
Laura & Mohamed y Mohamed & Laura cantando a Alfonsina Storni.

Ensayando para el Día E junio 2015

Ensayando para el Día E junio 2015
Grupo del Taller de Lectura y escritura 2015

Recital 18 de junio de 2016

Recital 18 de junio de 2016
21.00 Instituto Cervantes de Rabat

Bahia. PUESTA EN ESCENA DE POESÍA ESPAÑOLA

Bahia. PUESTA EN ESCENA DE POESÍA ESPAÑOLA
Recital del 24 de abril de 2015

PUESTA EN ESCENA DE POESÍA ESPAÑOLA

PUESTA EN ESCENA DE POESÍA ESPAÑOLA
Viernes, 24 de abril de 2015, 19.00 -INSTITUTO CERVANTES DE RABAT -

Rkia. PUESTA EN ESCENA DE POESÍA ESPAÑOLA

Rkia. PUESTA EN ESCENA DE POESÍA ESPAÑOLA
Viernes, 24 de abril de 2015

Iman.PUESTA EN ESCENA DE POESÍA ESPAÑOLA

Iman.PUESTA EN ESCENA DE POESÍA ESPAÑOLA
Recital del 24 de abril de 2015

Abdellah. PUESTA EN ESCENA DE POESÍA ESPAÑOLA

Abdellah. PUESTA EN ESCENA DE POESÍA ESPAÑOLA
Viernes, 24 de abril de 2015

Fatima. PUESTA EN ESCENA DE POESÍA ESPAÑOLA

Fatima. PUESTA EN ESCENA DE POESÍA ESPAÑOLA
Rabat, 24 de abril de 2015.

Aïcha. PUESTA EN ESCENA DE POESÍA ESPAÑOLA

Aïcha. PUESTA EN ESCENA DE POESÍA ESPAÑOLA
Recital del 24 de abril de 2015

RECITAL 11 DE JUNIO DE 2014

RECITAL 11 DE JUNIO DE 2014
Recital "A orillas del Bu Regreg 2014"